"%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" no es una resoluci≤n vßlida para las secuencias codificadas en "%s"
"%s" analyse failed =El anßlisis de "%s" ha fallado
"%s" analyse succeeded =Anßlisis de "%s" correcto
"%s" creation failed =Fallo al crear "%s"
"%s" creation succeeded ="%s" creado
"%s" execution cancelled =Ejecuci≤n de "%s" cancelada
"%s" execution failed =Ejecuci≤n de "%s" ha fallado
"%s" execution succeeded =Ejecuci≤n de "%s" correcta
"%s" found but it is not a version ="%s" encontrado, pero no es una versi≤n
"%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" encontrado, pero no se encuentra la dll "%s"
"%s" must be in the folder "%s" ="%s" debe estar en la carpeta "%s"
"%s" not found ="%s" no encontrado
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaga la selecci≤n a todos los capφtulos de la secuencia actual
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaga la selecci≤n a todos los capφtulos de la secuencia actual^o a todas las imßgenes, dependiendo de lo que estΘ seleccionado
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information ="TV system" no encontrado en la informaci≤n IFO de SmartRipper
%s Output File =Archivo %s
%s conflict occured =Hay un conflicto %s
%s conflicts occured =Conflictos %s
%s disabled =%s desactivado
%s disabled in the %s settings page =%s desactivado en Configuraci≤n %s
%s requires %s files, not %s files =%s requiere archivos %s, no archivos %s
%s settings =Preferencias de %s
%s success =%s concluido
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s s≤lo te permitirß generar el archivo XML compatible ^con GNU VCDImager %s que describe el VideoCD
(S)VCD =(S)VCD
(in French or English) =(en FrancΘs o InglΘs)
A CD-RW is required =Es necesario un CD-RW
A new version is available =Hay una nueva versi≤n disponible
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Una velocidad de escritura demasiado alta, aunque se grabe bien,^puede hacer que la visualizaci≤n de del (S)VCD no sea perfecta en el lector de DVD
ASPI seems valid =ASPI parece correcto
About =CrΘditos
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Debido al tama±o del escritorio o tipo de letra que estßs usando,^la visualizaci≤n no serß la ≤ptima.
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Su significado no estß definido, y depende del reproductor.^NB: La mayorφa de los lectores ignoran este valor.
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =La siguiente versi≤n de %s permitirß a±adir imßgenes MPEG
After =DespuΘs
All Files =Todos los archivos
All Items =Todos los elementos
All Supported Image Formats =Todos los formatos de imßgenes soportados
Always On Top =Siempre visible
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Un "Sector Punto de Acceso", APS, es un sector de video MPEG del VCD/SVCD al que se puede acceder directamente
An empty disk is required =Es necesario un disco vacφo
An output folder is required =Es necesario un directorio de salida
An output name is required =Es necesario poner un nombre
Approximate Cd Size =Tama±o aproximado del CD
At this time, only motion videos are accepted =Por el momento, s≤lo acepta secuencias de vφdeo
Attention: one or more chapters have the same entry point =Atenci≤n: uno o mßs capφtulos tienen el mismo punto de entrada
Audio Stream =Stream Audio
Available Disk Space =Espacio disponible en disco
Available Hard Disk Space =Espacio disponible en disco duro
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Atenci≤n, el n·mero de frame estß relacionado con el "Frame Rate (FPS)"
Be careful, this may lead to burning failure =Atenci≤n, puede dar problemas de grabaci≤n
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Aseg·rate que no hay valores superiores a la duraci≤n del MPEG
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Aseg·rate que Θste valor no es mayor que la duraci≤n del MPEG
Before =Antes
Best Initial Size =Mejor tama±o Inicial
Blanking the CDRW =Borrando el CD-RW
CDRDAO is disabled by default, as I am note sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO estß desactivado por defecto, ya que no estoy seguro de que funcione con los drivers ASPI
CDRDAO support is disabled =El soporte CDRAO estß desactivado
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO no acepta grabar el VideoCD,^Cambia el Tipo de Imagen CD a "CDRDAO TOC" si realmente quieres grabarlo
CUE file with more burning directives =Archivo CUE con mßs directivas de grabaci≤n
CUE file with the minimum required burning directives =Archivo CUE con las directivas mφnimas necesarias de grabaci≤n
Cancel =Cancelar
Cancel done =Cancelado
Cancelling =Cancelando
CDR Devices Scanning =Buscando unidades CD-R
Chapters will be too closed together =Los capφtulos estarßn demasiado cerca uno de otro
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Verifica antes si no es un vφdeo elemental o un stream de audio, ya que es necesario que sea un stream multiplexado.
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Marcado significa secuencia / desmarcado significa Imagen
Checking if CDR/CDRW is empty =Verificando si el CD-R/CD-RW estß vacφo
Choose the Cd Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Selecciona el Tipo de CD Imagen "CDRDAO TOC", o cambia el nombre/ruta del archivo BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =No estß permitido usar comas o "&&" en el nombre del archivo
Creating Cd Image file =Creaci≤n del archivo Imagen del CD
DEL to remove a File =SUPPR para borrar un Archivo
DEL to remove a File/Folder =SUPPR para borrar un Archivo/Carpeta
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=Dependiendo de tu reproductor (S)VCD, "Control de Reproducci≤n puede ser necesario para navegar por los capφtulos
Distribution =Telecarga
Do you really want to erase the Cd ? =┐Quieres borrar el CD?
Do you want to add this file anyway ? =┐Quieres a±adir Θste archivo de todas formas?
Do you want to continue ? =┐Quieres seguir?
Do you want to see it ? =┐Quieres visualizarlo?
Do you want to see the FAQ now ? =┐Quieres ver las FAQ ahora?
Do you want to see them ? =┐Quieres visualizarlos?
Don't ask me again =No volver a preguntarme
Don't show this message again =No volver a mostrar este mensaje
Download Page =Pßgina de Descarga
Drag a file to change its position =Arrastra un archivo para cambiar su posici≤n
Duration =Duraci≤n
Editable =Editable
End offset =Posici≤n final
Error while parsing the XML document. =Error al examinar el documento XML.
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Incluso con una pausa de 0 segundos, la transici≤n entre secuencias MPEG puede no ser fuida
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Incluso con una espera de 0 segundos, las transiciones entre escenas no serßn fluidas
Event Disabled =Evento desactivado
Existing Cd data will not be recoverable after the blank =No se podrßn recuperar los datos del CD una vez borrado
Final Size =Tama±o final
For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Por ejemplo, permite desbloquear el grabador de CD despuΘs de una escritura fallida
Forbidden =Prohibido
Force execution of writing operations =Forzar la ejecuci≤n de operaciones de escritura
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margen inicial para la secuencia de vφdeo.^El valor por defecto para S·per Vφdeo CD 1.0 es 0
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margen inicial para la secuencia de vφdeo.^Para Video CD 1.0/1.1/2.0, el margen debe estar al menos a 15 sectores.^El valor por defecto para Video CD 1.0/1.1/2.0 es 30, ≤ 0
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager s≤lo acepta/analiza streams MPEG multiplexados (vφdeo y audio), e imßgenes MPEG
Generated =Generar
Generating the (internally computed) XML file =Generando el archivo XML (interno)
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Generando internamente el archivo XML y preparando su visualizaci≤n
Generating the XML file =Generando el archivo XML
Getting the Cd info =Obteniendo informaci≤n del CD
Go =Empezar
Go to the "settings" page to enable it =Ir a "Configuraci≤n" para activarlo
Guide =Guφa
Home Page =Pßgina Web
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si el archivo no tiene "Sequence Headers" uniformemente repartidas (p.e.:, despuΘs de cada "GOP"),
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Si modificas el ajustes, VCDEasy no lo actualizarß automßticamente.^... asφ que ten cuidado si mßs tarde a±ades capφtulos o secuencias.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Si modificas los ajustes de las teclas numΘricas, VCDEasy no los actualizarß automßticamente.^... asφ que ten cuidado si mßs tarde a±ades capφtulos a esta secuencia.
Import Chapters =Importar Capφtulos
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=En relaci≤n al APS, cada sector que contiene un I-Frame serß considerado tambiΘn como un APS.^Esto incrementa el n·mero potencial de puntos de entrada.
Increase your desktop size to have a better display. =Incrementa el tama±o del escritorio (resoluci≤n) para una mejor visualizaci≤n.
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informaci≤n utilizada para determinar quΘ secuencia "invisible"^se a±adirß al crear un (S)VCD que s≤lo tenga imßgenes MPEG.
Input Picture =Imagen original
Internal Xml Generator =Generador interno de XML
Invalid %s filename =El nombre del archivo %s no es vßlido
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Archivo MPEG no vßlido, parece ser un ".dat" renombrado a ".mpg"
Invalid picture file =Archivo de imagen incorrecto
IsoLength =Longitud Iso
IsoName =Nombre Iso
IsoTreePath =Ruta Iso
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Puede ser ·til si tienes problemas con CDRDAO/ASPI...
It is highly recommended to let "%s" as default driver =Es muy recomendable dejar "%s" como driver por defecto
NB: Burn is not available when the output is XML only =No se puede grabar cuando solamente se ha generado el archivo XML
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO no soporta los lectores/grabadores de CD USB
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: los archivos CUE detallados pueden ser incompatibles con Fireburner
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: Es mejor incluir las cabeceras de las secuencias MPEG en el stream MPEG que forzar a VCDImager a usar esta opci≤n.
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Estos archivos CUE son compatibles con Fireburner
NB: You may encounter burning problems... =Puedes tener problemas de grabaci≤n...
Name =Nombre
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Los archivos de red "\\servidor\share\..." no son admitidos
News =Noticias
No =No
No %s =No %s
No Aspi Device Selected =No hay un dispositivo ASPI disponible
No Cd Reader Selected =No hay lector CD seleccionado
No Cd Writer Selected =No hay grabador de CD seleccionado
No Cd Writer/Reader found or ASPI layer not installed =No se encuentra un lector o grabador de CD o el driver ASPI no estß correctamente instalado.
No Cd Writer/reader found or ASPI drivers problem =No se encuantra lector/grabador de CD o hay problemas con el driver ASPI.
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Un (S)VCD no puede tener mßs de %s puntos de entrada
No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD no puede tener mßs de %s imßgenes MPEG
No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD no puede tener mßs de %s secuancias MPEG
No new version available at this time =No hay ninguna versi≤n nueva disponible
Non quick blank can takes up to 60 minutes =No utilizar el borrado rßpido puede llevar unos 60 minutos
Not Analysed =No analizado
Not Available =No disponible
Not enough Disk Space on %s =No hay suficiente espacio libre en %s
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=En todas las ocasiones, no puedes forzar el punto de entrada de un capφtulo y estar seguro de que el capφtulo estΘ fisicamente en ese punto.
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Puedes utilizar %s, %s o %s para grabar los archivos CUE/BIN generados por VCDEasy...
Number of possible chapter entry points =N·mero de puntos de entrada de capφtulos posibles
One or more non valid chapter entry point found =Hay uno o mßs puntos de entrada de capφtulo no vßlidos
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =S≤lo acepta vφdeos e imßgenes MPEG
Ordered MPEG%s Video files =Archivos de vφdeo MPEG%s solicitados
Ordered MPEG%s files =Archivos MPEG%s ordenados
Origin =Origen
Output Directory =Directorio de Salida
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Pegar soporta los formatos de tiempos de VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor y TMPGEnc
Path =Ruta
Performing check for new version available =Comprobando si hay una nueva versi≤n disponible
Play =Reproducir
Please be sure that this file is not ReadOnly =Aseg·rate que el archivo no es de s≤lo lectura
Please check the filename =Comprobar el nombre de archivo
Please confirm... =Por favor, confirma...
Please enter a %s filename =Introduce el nombre del archivo %s
Please increase the Mpeg Size [Quality] =Aumentear el tama±o de la imagen MPEG [Calidad]
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Por favor, consulta las FAQ de VCDEasy antes de informar de un error
Please wait =Espera, por favor
Please wait while adding the files =Por favor, espera mientras se a±aden los archivos
Please wait while cancelling =Por favor, espera. Cancelando la grabaci≤n
Please wait while finilazing the cd =Por favor, espera mientra finaliza el CD
Please wait while scanning the MPEG file =Por favor, espera mientras se analiza el archivo MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Por favor, espera mientras se analizan los archivos MPEG
Please, add at least one MPEG file =Por favor, a±ade al menos un archivo MPEG
Pos =Posici≤n
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Para entender c≤mo funcionan los capφtulos (S)VCD, recomendamos leer %s
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margen final para la secuencia de vφdeo.^El valor por defecto para S·per Vφdeo CD 1.0 es 0
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margen inicial de la secuencia de vφdeo.^Para Vφdeo CD 1.0/1.1/2.0, el margen debe estar a 15 sectores como mφnimo.^El valor por defecto para Vφdeo CD 1.0/1.1/2.0 es 45, si no 0
Remove them or choose VCD2.0 =B≤rralas o elige VCD2.0
Reset actions to defaults =Volver a valores por defecto
Reset actions to defaults for: =Volver a valores por defecto para:
Rigth Click to have the Popup menu =Pulsa el bot≤n derecho para acceder al men· contextual
Ripping %s =Ripeando %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Igual que "%s" pero cuando la interpretaci≤n de la informaci≤n PBC estß activada,^el segundo disco comienza directamente en la segunda lista PBC en vez de la primera.
Scanning %s =Analizando %s
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Ver "%s" en el archivo de FAQ (en la carpeta %s)
See the detailled log =Ver el registro detallado
Select Directory =Seleccionar una carpeta
Select Directory For Content =Seleccionar la carpeta para contenido
Selected Item =Elemento seleccionado
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=La duraci≤n y/o el tipo de vφdeo deben ser conocidos, por tanto "%s" debe estar activado para tener acceso
Set first chapter to numeric key =Definir que el primer capφtulo corresponde a la tecla
Settings =Configuraci≤n
Size =Tama±o
So no display... =y no mostrar...
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Algunas unidades pueden dar la impresi≤n que funcionan (grabac≤n correcta)^pero puede que el CD no se visualice correctamente en el DVD,^o que no se pueda leer
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=No se pueden utilizar caracteres especiales en los nombres de archivo^(Problema conocido de GNU VCDImager)
Start Cd device rotation =Empezar a girar el CD
Start offset =Posici≤n inicial
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Si tiene el mismo nombre de ßlbum, empezar el siguiente disco en la segunda secuencia, en lugar de la primera.
Stop Cd device rotation =Parar el giro del lector/grabador de CD
SubTree Size =Tama±o del subdirectorio
Supports Files Drag'n Drop =Soporta arrastrar y soltar
Supports Files/Folders Drag'n Drop =Soporta arrastrar y soltar Archivo y Carpetas
Supports Image Drag'n Drop =Soporta Arrastrar y Soltar imßgenes
TV Cropping =Correcci≤n mßrgenes de TV
The %s character is not allowed in: =El carßcter %s no se puede usar en:
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=La capa ASPI (necesaria para CDRDAO no existe o estß mal instalada
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=El nombre/ruta del archivo BIN no puede tener espacios si lo quieres grabar con CDRDAO
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =íLa carpeta "%s" es una carpeta especial de (S)VCD!
The check for new version available failed =Ha fallado la comprobaci≤n de disponibilidad de nuevas versiones
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=El archivo BIN correspondiente debe estar en el mismo directorio,^que el archivo CUE y tener el mismo nombre.
The file "%s" does not exist =El archivo "%s" no existe
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =El archivo no es un archivo MPEG con cabecera RIFF [archivo .dat]
The filename must contain the full path =El nombre del archivo debe contener la ruta completa
The files must be different =Los archivos deben ser diferentes
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=El nombre del volumen no puede estar vacφo cuando hay mßs de uno
This %s supports only =Esta versi≤n de %s soporta s≤lo
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Esta versi≤n de VCDEasy s≤lo soporta la versi≤n %s de "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=El tama±o del archivo debe ser m·ltiplo de 2336 y no estar vacφo si quieres a±adirlo como un verdadero archivo de sectores de 2336 bytes
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Este n·mero de frame debe referirse a esta secuencia MPEG, no a la original
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Esto es debido a un error de CDRAO al manejar archivos CUE...
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Esta opci≤n se refiere a algunos reproductores multi-disco que pueden empezar a reproducir^el siguiente disco al terminar el anterior
This version works with =Esta versi≤n funciona con
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Para evitarlo, cambia los capφtulos o disminuye las normas ASP
Too many chapters will be created =Se crearßn demasiados capφtulos
Tools =Herramientas
TreeSubLevel =Nivel ISO
Trying to unlock the Cd Reader =Intentando desbloquear el lector de CD
Trying to unlock the Cd Writer =Intentando desbloquear el grabador de CD
Type =Tipo
Unable to create =Imposible crear
Unable to overwrite =Imposible sobreescribir
Unable to perform a CDR devices scan =Imposible escanear unidades de CDR
Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Imposible buscar las unidades CDR, debes tener un problema en los drivers ASPI
Unable to save the picture to "%s" =Imposible guardar la imagen en"%s"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information ="TV system" desconocido en la informaci≤n IFO de SmartRipper
Unknown MPEG file type =Tipo de archivo MPEG desconocido
Unlock Cd Writer after failed writing =Desbloquea el grabador de CDs despuΘs de una escritura incorrecta
Unsupported Picture extension =Extensi≤n de imagen no soportada
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =Utiliza Cdxa2mpeg en el men· de Herramientas para convertirlo en un "verdadero" archivo MPEG
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Indica cuantos sectores hay que a±adir antes del "leadout".^Algunos sistemas operativos pueden dar errores de E/S al leer la ·ltima pista si este valor no estß sobre 15.^El valor por defecto es 150
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Se usa para indicar la zona pre-grabaci≤n para todas las pistas (en sectores).^La especificaci≤n requiere una zona de al menos sea de 150 sectores.^El valor por defecto es 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=Se utiliza cuando existe la informaci≤n PBC pero estß desactivada en el lector,^cuando hay mßs de un volumen en el ßlbum, cuando el nombre del album no estß vacφo, y cuando no es un VideoCd 1.1.
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 no permite utilizar imßgenes MPEG
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy elegirß el/los punto(s)s de entrada de capφtulo mßs cercanos en funci≤n de su elecci≤n
Value bigger than the MPEG duration =Valor mayor que la duraci≤n del MPEG
Video Stream =Stream de vφdeo
VideoCD BEGIN =INICIO VideoCD
VideoCD END =FIN VideoCD
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=Niveles de restricci≤n del contenido del VideoCD que pueden ser leφdos por el reproductor.^El valor debe estar entre "0" [sin restricciones] y "3" [restringido, puede significar contenido para adultos, por ejemplo].
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Atenci≤n: puedes tener problemas al activar las herramientas ASPI...^Si es asφ, envφame un mail
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Atenci≤n: puedes tener problemas al utilizar CDRDAO...^Si es asφ, actualiza tus drivers ASPI
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Atenci≤n: relajar APS puede hacer que los puntos de entrada a los capφtulos no funcionen
Writing cd image file =Escribiendo el archivo de imagen CD
Wrote %s Mb of %s Mb =%s Mb escritos de %s Mb
Yes =Si
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Esta opci≤n s≤lo se puede cambiar si la lista de archivos MPEG estß vacφa
You entered a total of %s volumes for the album =Has introducido un total de %s vol·menes para el ßlbum
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Es necesario activar el Control de Reproducci≤n (PBC) para visualizar las imßgenes MPEG
You need to restart %s in order to take the changes into account =Es necesario reiniciar %s para activar los cambios
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Es necesario reiniciar %s para activar los cambios de posici≤n
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =S≤lo tienes que arrastrar los archivos "..._##.img" a Toast
and =y
and supports =y soporta
by =por
bytes =bytes
detailled %s =%s detallado
not found =no encontrado
or =o
or as standalone application =o como aplicaci≤n independiente
##################################### Added at version 1.1.1
# ADDED:
Add %s files =A±adir los archivos %s
Find the %s directory =Examinar la carpeta %s
Open a %s file =Abrir el archivo %s
Page %s =Pßgina %s
Save %s file to =Guardar archivo %s
Save as %s file =Guardar archivo como %s
Text =Texto
for SVCD =para SVCD
for VCD =para VCD
##################################### Added at version 1.1.2
# ADDED:
%s &Home Page =Sitio &Web de %s
%s &always on top =Ventana %s siempre &visible
&About %s =&Acerca de %s
&Donation =Hacer una &donaci≤n
&Remember %s size and position =&Recordar tama±o y posici≤n de %s
A CD is required =Se necesita un CD
Addition of MPEG files ended =Incorporaci≤n de archivos MPEG terminada
Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Permite seleccionar los items sobre los que se aplicarß esta opci≤n
Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Permite seleccionar los items sobre los que se reinicializarßn las acciones a valores de defecto
Also apply to =Aplicar tambien a
Approximate ISO File System size =Tama±o aproximado de archivo ISO
Authoring Process Successful =Proceso de creaci≤n terminado OK
Authoring Process Unsuccessful =Proceso de creaci≤n fallido
By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Haciendo una donaci≤n, me ayudarß a mantener el sitio Web %s,^y tambiΘn me permitirß comprar algunos SW para mejorar %s,^y me motivarß para continuar con el desarrollo de %s.
Deselect All =Deseleccionar todo
Deselect all items =Deseleccionar todos los elementos
Erase CD-RW confirmation =Confirmaci≤n de borrado de un CD-RW
Success =Terminado OK
Failed =Fallo
Failure =Fallo
Files with supported picture extensions =Archivos soportados de imßgenes
Generation of several MPEG stills ended =Generaci≤n de varias imßgenes MPEG terminada
If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Si le resulta ·til %s, por favor haga una donaci≤n.^Me resultarß muy ·til y serß muy apreciada. Gracias.
Invalid picture file, or unable to read it =Archivo de imagen invßlido, o imposible de abrir
Inverse selection =Invertir la selecci≤n
Itself =El mismo
MPEG stills creation summary =Resumen de creaci≤n de imßgenes MPEG
Mpeg Still(s) creation finished =La crecai≤n de imßgenes MPEG ha terminado
NB: will not apply to the segments =NB: no aplicable a los segmentos
No new version is available =No hay una nueva versi≤n disponible.
Number of pictures =N·mero de imßgenes
Ok =Ok
Other %s settings =Otras opciones de %s
Please confirm that you want to quit =Confirme que desea salir
Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=Por favor, lea las FAQ-online del sitio web %s antes de reportar un fallo o requerir ayuda
Please wait while scanning... =Espere mientras se explora...
Please, add at least one non MPEG still file =Por favor, a±ada al menos un archivo no MPEG
Reset actions to defaults for this item =Reinicializar las acciones a valor de defecto para este item
Reset actions to defaults for =Reinicializar las acciones a valor de defecto para
See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Vea la guφa en el sitio web %s si tiene problemas con CDRDAO/ASPI, o si desea saber mßs acerca de mΘtodos alternativos de grabado de CDs
See the log page for details =Vea el Registro para los detalles
Select All =Seleccionar todo
Select all items =Seleccionar todos los elementos
Select all segments =Seleccionar todos los segmentos
Select all sequences =Seleccionar todas las secuencias
Select sequence and its chapters =Seleccionar la secuencia y sus capφtulos
Selection helpers =Asistente de selecci≤n
Sequences with chapters =Secuencia con capφtulos
Skipped =Ignorado
Succeeded =Correcto
The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=La duraci≤n de este archivo MPEG es demasiado corta ( %s < 4000 milisegundos)
but may be required to have working chapters when PBC is OFF =pero puede ser necesario para tener capφtulos operativos cuando^PBC (PlayBack Control) estß desactivado
but may lead to non working chapters when PBC is OFF =pero puede implicar capφtulos no operativos cuando^PBC (PlayBack Control) estß desactivado.
files =archivos
queued commands =comandos en cola
##################################### Added at version 1.1.3
Success =Completado
Do you want to add this non-compliant file anyway ? =┐Quieres a±adir este fichero no compatible de todas formas?
This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s" =Esta versi≤n de VCDEasy soporta s≤lo la versi≤n %s y %s de "%s"
One or more chapter points have been deleted, as now the Total Time is known =Se han borrado uno o mßs puntos de capφtulo, ahora se sabe el tiempo total
You need to install an appropriate Windows CODEC to read this file. =Necesitas intalar el CODEC de Windows apropiado para leer este fichero.
Warning =Atenci≤n
Tip of the Day =Truco del dφa
Did you know =Sabφas quΘ
Show tips at Startup =Mostrar trucos al empezar
Next Tip =Siguiente
Previous Tip =Anterior
Close =Cerrar
Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s =Windows Media Player no estß instalado, pero es necesario para %s
Please download it from %s =Descargar de %s
CDRDAO is disabled by default, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO estß desactivado por defecto ya que no estoy de que funcione con tus drivers ASPI
Load the video file into the media player =Cargar el vφdeo en el lector
Play =Reproducir
Stop =Parar
Pause =Pausa
Fast Rewind =Retroceso rßpido
Fast Rewind (to a potential chapter point) =Retroceso rßpido (hasta un posible punto de inicio de capφtulo)
Fast Forward =Avance rßpido
Fast Forward (to a potential chapter point) =Avance rßpido (hasta un posible punto de inicio de capφtulo)
Slow Rewind =Retroceso lento
Previous potential chapter point =Retroceder al anterior punto de entrada de capφtulo posible
Slow Forward =Avance lento
Next potential chapter point =Avanzar al siguiente punto de entrada de capφtulo posible
Sound Volume =Volumen
Picture =Imagen
Save =Guardar
Save the picture to =Guardar imagen en
Capturing picture for chapter: =Capturar imagen para el capφtulo:
VCDxBuild takes the XML descripter file of a (S)VCD project and creates a CD image on your hard disc. =VCDxBuild usa e fichero de descipci≤n XML de un proyecto (S)VCD y crea una imagen del CD en tu disco duro.
This CD image (either in CUE/BIN format or the CDRDAO TOC format) can then be recorded onto a physical disc (e.g., CD-R(W)) =Esta imagen del CD (en formato CUE/BIN o CDRDAO TOC) puede ser grabada en un disco fφsico (p. ej., CD-R(W))
VCDxRip takes a disc image of a (S)VCD and extracts from it all the media files =VCDxRip extrae todos los ficheros de una imagen de disco de un (S)VCD
for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images =por ejemplo, items de secuencias como pistas de vφdeo MPEG o items de segmentos como imßgenes de alta resoluci≤n
The format of the disc image can be either the CUE/BIN format or the Nero Burning ROM NRG format. =El formato de la imagen de disco puede ser CUE/BIN o el formato NRG de Nero Burning ROM.
VCDxmInfo analyzes your MPEG file from the point of view of VCD or SVCD compliance. =VCDxmInfo analiza la compatibilidad VCD o SVCD de los ficheros MPEG.
It will report on many parameters including frame size, bitrate, audio as well as APS data (required for entrypoints). =Informa de muchos parßmetros como tama±o de frame, bitrate, audio y datos APS (necesario para puntos de entrada).
Futhermore, it will also analyze MPEG still images. =Demßs, tambiΘn analiza imßgenes MPEG.
VCDxDebug analyzes VCD and SVCD disc images (in CUE/BIN format) and reports the structure of the disc. =VCDxDebug analiza imßgenes de disco VCD y SVCD (en formato CUE/BIN) e indica la estructura del disco.
It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas. =Informa del tipo de sistema de ficheros, del ßrea PBC y del n·mero de otras ßreas.
This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics. =Esta herramienta es muy ·til al depurar un (S)VCD editado, antes de pasarlo a discos.
Cdxa2mpeg removes RIFF headers from a file. =Cdxa2mpeg quita las cabeceras RIFF de un fichero.
Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended. =En Microsoft Windows, los ficheros de vφdeo que se copian desde un VCD o SVCD, el SO les incluye una cabecera RIFF.
This tool simply removes those headers ad converts the file back into a plain MPEG stream. =Esta herramienta quita dicha cabecera y los convierte nuevamente a streams MPEG.
During writing you should avoid to open the Windows Explorer and similar tools =Mientras se escribe intenta no abrir el Explorador de Windows o herramientas similares
CDRDAO does not lock the recording device so that all access action from the Explorer will lead to a failure of the recording process. =CDRDAO no bloquea la grabadora, por lo que acceder desde Explorer puede provocar que se da±e el proceso de grabaci≤n.
If the "Auto Insert Notification" of your CD device is ON, your PC may hang during CD read operations. =Si la "Notificaci≤n de Inserci≤n Automßtica" de tu CD estß activada, tu PC puede bloquearse en las operaciones de lectura.
If so, check OFF "Auto Insert Notification" of your CD device. =Si eso ocurre, desactiva la "Notificaci≤n de Inserci≤n Automßtica" de tu unidad de CD.
##################################### Added at version 1.1.3
You can use mouse drag to rearrange the order of your MPEG files (in the MPEG files list of the "Main" page). =Puedes arrastrar los ficheros MPEG para reordenarlos (en la lista de ficheros MPEG de la pßgina "Principal").
You can use 3rd party burning tools (such as CDRWIN) to burn the CD image files generated by %s... Useful if CDRDAO does not work on your machine!^See the guides for more information. =Puedes usar otros programas de grabaci≤n de CD (como CDRWIN) para grabar las imßgenes de CD creadas por %s... Es ·til si CDRDAO no funciona en tu PC.^Consulta las Guφas para mßs informaci≤n.
You can delete one by one some MPEG files in the MPEG files list by pressing the DEL key. =Puedes borrar uno a uno los fichero MPEG en la lista de ficheros MPEG, pulsando la tecla SUPR.
You can drag'n drop MPEG files from a Windows explorer box to the MPEG files list. =Puedes arrastrar y soltar ficheros MPEG desde una ventana del explorador de Windows a la lista de la pßgina "Principal".
%s has a lot of "Hints"... Useful information in yellow boxes that appears when you let the mouse over a composant for a few seconds... Read them! =%s tiene muchas ayudas contextuales incluidas. Deja el puntero del rat≤n encima de la opci≤n que deseas durante unos segundos y aparecerß la ayuda.
You can capture the pictures of all your chapters in one step in using "Generate Pictures" from the chapters list box's context menu. =Puedes capturar las imßgenes para todos los capφtulos de una sola vez usando "Generar imßgenes" en el men· contextual de la lista de capφtulos.
You can capture a picture from the Media Player box. =Puedes capturar una imagen desde el lector multimedia.
If you disabled "Show tips at Startup", you can enable it again via the "Help" menu. =Si desactivas "Mostrar trucos al empezar", puedes volver a activarlos en el men· "Ayuda".
The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON. =La pßgina "Interactividad" s≤lo es visible cuando PBC (Playback control) estß activado.
%s scales well, according to the Windows font resolution (I worked hard for low vision persons...) =%s soporta bien el cambio de tama±o de letra (he trabajado duro para los que no ven bien...)
When %s starts, it sometimes wants to access the Internet... because it wants to check for a new version available. You can disable this check via "Auto check for a new version" in the "Help" menu. =Cuando %s se ejecuta, a veces intenta acceder a internet... para saber si hay una nueva versi≤n disponible. Puedes desactivarlo usando "Comprobar automßticamente la existencia de una nueva versi≤n" en el men· "Ayuda".
If you bought Nero and have troubles with the ASPI for CDRDAO, you can try to put Nero's WNASPI32.DLL file directly into the CDRDAO folder. =Si compras Nero y te da problemas con el ASPI para CDRDAO, intenta copiar el fichero WNASPI32.DLL de Nero en la carpeta de CDRDAO.